Презентация нового перевода пьесы Кальдерона «Жизнь есть сон» с участием переводчика пьесы поэта Натальи Ванханен и доктора искусствоведения, профессора Видаса Силюнаса. Перевод осуществлен при поддержке Института Сервантеса в Москве в рамках подготовки спектакля «Жизнь есть сон» испанского режиссера Натальи Менендес в Электротеатре Станиславский.
Ванханен Наталья Юрьевна (р. 1951)
Выпускница филологического факультета МГУ. Автор нескольких поэтических книг. Переводчик испанских и латиноамериканских поэтов, таких как: Хорхе Манрике, Лопе де Вега, Педро Кальдерон де ла Барка, Густаво Адольфо Беккер, Антонио Мачадо, Федерико Гарсиа Лорка, Луис Сернуда, Хорхе Гильен, Габриэла Мистраль, Хосе Лисама Лима. Переводила также прозу и драматургию. Член Союза писателей Москвы. Лауреат премии ИНОЛИТЛ, премии критики «ЗоИЛ», кавалер Ордена Габриэлы Мистраль (Чили).
Силюнас Видмантас Юргевич (р. 1938)
Доктор искусствоведения, профессор, заслуженный деятель искусств РФ. Заведующий сектором ибероамериканского искусства Государственного института искусствознания, Заведующий кафедрой искусствознания Школы-студии МХАТ, профессор ГИТИСа. Автор монографий: «Испанский театр ХХ века», «Федерико Гарсиа Лорка: драма поэта», «Театр Золотого века» и др. Лауреат премии Международного фонда К.С. Станиславского, премии Города Москвы в номинации «Искусствоведение».
Напоминаем, что для того чтобы восстановить билет организатору можно не писать.
Если вы хотите вернуть билеты, вы можете сделать это по ссылке из письма с билетами или оформить запрос организатору в вашем  личном кабинете.